
40
mins
A5
K1
2025/4/12 17:30
2025/4/13 14:45
糖廍文化園區A倉
Tanbu Cultural Park - Warehouse A
龍山文創基地展演廳
Longshan Cultural & Creative Base - Exhibition Hall
《修慕伊.北戶的歌 Uwas na Syumuy Pehu》
Songs of Syumuy Behu

《修慕伊.北戶的歌 Uwas na Syumuy Pehu》 是 古秋妹(修慕伊・北戶) 長年音樂創作與文化傳承的結晶。她以歌聲唱頌對故鄉與家人的思念,如同原野繁花綻放愛與美好。歌曲承載著 新竹縣尖石鄉梅花村(泰雅語:「梅嘎蒗 mekarang」,意指「土地肥沃、稻子黏牙的地方」) 的記憶與情感,喚起深深的鄉愁與敬意。
泰雅族的母語創作歌謠原本稀少,對於身為耆老的她來說,能夠透過音樂記錄 泰雅族澤敖利語系,並將過往生活習俗轉化為旋律傳承給年輕世代,是一項榮耀且珍貴的使命。自1983年起,她的創作涵蓋 兒歌、學會會歌、佛曲、哲理歌與母語歌,累積超過百首作品,成為泰雅文化傳承的重要資產。
她的音樂創作源自對文化的熱愛,也因智慧財產權的興起而決定自行譜寫旋律。從情境觸動到哼唱瞬間,靈感化為動人樂章,這些作品也成為她創立的舞團與學會的核心養分,使表演者能夠 隨取、隨唱、隨跳,形成自成一格的特殊藝術文化。
她常勉勵學生:「會唱就會跳,舞蹈的靈魂在於韻味與精神的展現。即使沒有音響設備,仍能載歌載舞,這正是原住民樂天知命、不向命運低頭的堅毅精神。」這場音樂會不僅是一場藝術饗宴,更是一場關於 生命、記憶與文化根源的深刻訴說。
藝術創作者簡介
古秋妹(修慕伊・北戶) 為泰雅族耆老,長年投入原住民音樂與舞蹈創作,並擔任演出者。她於 2001 年創立 「泰雅風情舞蹈團」,致力於泰雅文化的保存與推廣,透過歌舞表演與傳統文物展覽,讓大眾認識即將失傳的藝術,並體驗泰雅文化之美,使其在新舊文化的傳承中產生共鳴與新意。
她的創作歷程充滿挑戰,2018 年因車禍骨折後仍堅持復健,至今 76 歲仍不曾停下音樂與舞蹈創作。她將 泰雅文化與不同族群藝術融合,創作出獨具特色的音樂與舞蹈,並累積超過百首以泰雅傳統為基調、融合多元文化的音樂作品。
她不僅創作並傳唱泰雅族歌謠,更與資深音樂人 謝銘祐 合作,以音樂訴說族群記憶與生活故事,讓都市與原鄉的族人都能從歌聲中尋回文化根源。
古秋妹老師的音樂創作來自泰雅文化的深厚底蘊,她以原住民傳統為基礎,開創新的音樂與舞蹈形式,讓古老的旋律以更具活力的方式展現。她包辦傳統音樂採集、作曲、演唱及錄音,將泰雅族音樂提煉出獨特且當代的風格。其作品既傳達族群共融的意義,也回應年輕世代都市原住民的心聲,成為 昇華人性、洗滌心靈的藝術。
透過純淨歌聲與創新旋律,她將豐富的文化情感與藝術理念合而為一,將內心最真摯的感受傳遞給聆聽者,使觀眾體會到原住民藝術創作的生命力,並感受到她對故鄉與文化的深厚情感。
演出曲目介紹
1. 泰雅族組曲
〈山之頌〉 —— 唱出「我們是泰雅族人」,象徵身份認同與族群團結。
〈跳舞 myugi〉 —— 描述泰雅婦女工作之餘,以舞蹈舒緩身心,展現生活智慧。
〈巴路故 bluku〉 —— 依循泰雅族傳統旋律創作,展現獨特舞蹈音樂特色。
〈厄里浪 ’giran〉 —— 巫師祈福消災,為現場觀眾祈求平安與和諧。
2. 〈梅嘎浪 Mekarang〉
懷念母親的深沉之愛,紀念她一生勤勞刻苦,並傳遞無言卻深厚的親情。
3. 〈瑪奧(馬告)ma’aw/makaw〉
以泰雅族傳統香料馬告為主題,呈現部落的飲食文化與生活智慧。
4. 〈泰雅勇士〉
首度創作的泰雅勇士舞,以真實道具展現狩獵與族群保護精神,喚起族人歷史記憶與尊嚴。
5. 〈母親之花 phpah ni yaya〉
以花象徵母親,提醒年輕世代珍惜親情,孝順長輩。
6. 〈花 kaka/ phpah〉
透過不同民族對花的稱呼,展現文化多樣性與美的象徵。
演出特色
本次音樂會不僅融合泰雅母語歌謠與現代編曲,更結合原住民傳統樂舞與流行元素,呈現溫暖、活力且具感染力的演出。特別邀請家族成員共同演出,透過音樂與舞蹈,帶領觀眾感受文化交融的魅力,並展現泰雅族音樂的當代風貌。
這場演出不僅是 音樂與舞蹈的藝術饗宴,更是 對文化與生命記憶的深刻訴說,讓觀眾透過歌聲,感受泰雅文化的靈魂與傳承的溫度。
Introduction of the Work
"Uwas na Syumuy Pehu" is the culmination of Ko Chiu-Mei (Syumuy Pehu)’s lifelong dedication to music and cultural preservation. Through her songs, she expresses a deep longing for her homeland and family, like wildflowers blooming with love and beauty. Her music carries the memories and emotions of Mekarang (梅嘎蒗), a village in Jianshi Township, Hsinchu County, evoking a profound sense of nostalgia and reverence.
As an Atayal elder, Ko has taken on the rare and significant mission of creating original songs in the Atayal Tseqqli dialect, transforming past traditions and customs into melodies that can be passed down to younger generations. Since 1983, she has composed over a hundred songs, spanning children's songs, association anthems, Buddhist hymns, philosophical pieces, and native-language compositions, making invaluable contributions to the preservation of Atayal culture.
Her passion for music led her to compose her own melodies, inspired by personal experiences and cultural heritage, ensuring that her artistic expressions remain true to her people. Her works have become a foundation for the dance groups and associations she has established, allowing performers to freely sing, dance, and embody the essence of Atayal traditions, shaping a unique artistic identity.
She often tells her students: "If you can sing, you can dance. The essence of dance lies in its rhythm and spirit. Even without sound equipment, we can still sing and dance—this is the resilient and joyful nature of Indigenous people, never yielding to fate." This performance is more than an artistic feast; it is a profound expression of life, memory, and cultural identity.
About the Artist
Ko Chiu-Mei (Syumuy Pehu) is an Atayal elder devoted to Indigenous music and dance creation. As a performer, she founded "Atayal Cultural Dance Troupe" in 2001, focusing on preserving and promoting Atayal culture through traditional dance, musical performances, and cultural exhibitions. By presenting these near-forgotten traditions, she enables people to experience the beauty and significance of Atayal heritage, creating a bridge between past and present.
Despite suffering severe fractures in a car accident in 2018, Ko persevered through rehabilitation, refusing to abandon her passion for music and dance. At 76 years old, she continues to compose and perform, blending Atayal culture with influences from various Indigenous communities, crafting a unique artistic style. Her extensive body of work includes over one hundred songs, integrating Atayal traditions with contemporary influences.
Ko has collaborated with renowned musician Hsieh Ming-Yu, using music to tell the stories of Indigenous life and history. Her compositions help reconnect urban Indigenous youth with their cultural roots, preserving and revitalizing Indigenous heritage through music.
Her musical creations are deeply rooted in Atayal traditions, yet she brings fresh vitality to her work by infusing modern elements into traditional melodies. She meticulously collects and arranges music, composes and records, refining Atayal music into a distinct and contemporary art form. Her songs foster cultural unity, self-reflection, and spiritual healing, serving as a powerful bridge between generations.
Through her pure, resonant voice and innovative compositions, she conveys her deep emotions and artistic vision, allowing audiences to truly experience the essence of Indigenous artistry and her profound love for her homeland and culture.
Featured Songs
1. Atayal Suite
"Hymn of the Mountains" – A powerful declaration of Atayal identity and unity.
"Myugi (Dance)" – Captures the joy of Atayal women who dance to ease their labor.
"Bluku (Bamboo Winnowing Basket)" – Inspired by traditional Atayal melodies, designed for dance performances.
"'Giran (Blessing Ritual)" – A shaman’s ritual song for healing and peace.
2. "Mekarang"
A heartfelt tribute to Ko's mother, reflecting on her unspoken yet profound love and dedication to her family.
3. "Ma’aw/Makaw (Mountain Peppercorn)"
Celebrating the Atayal people's deep connection to nature through a song about their most cherished spice.
4. "Atayal Warrior"
The first-ever Atayal warrior dance, incorporating authentic props to reenact hunting traditions and tribal defense, reclaiming Atayal dignity and history.
5. "Phapah ni Yaya (Mother’s Flower)"
A poetic homage to motherhood, reminding younger generations to cherish and honor their mothers.
6. "Kaka/Phapah (Flowers)"
Exploring the cultural significance of flowers across different Indigenous communities.
Performance Highlights
This concert seamlessly blends Atayal-language songs with contemporary arrangements, incorporating traditional Indigenous music and dance alongside modern elements. The performance, featuring Ko's family members, radiates warmth, energy, and authenticity, offering a profound cultural and artistic experience.
Beyond a mere showcase of music and dance, this event narrates the story of a people, their resilience, and their enduring spirit, allowing audiences to immerse themselves in the depth and beauty of Atayal heritage.
新北市修慕伊・北戶國際原住民文化藝術團
Syumuy Pehu International Indigenous Culture and Arts Group of New Taipei City
新北市修慕伊・北戶國際原住民文化藝術團由藝術總監古秋妹(修慕伊・北戶)帶領,致力推動臺灣與國際原住民文化交流。古秋妹曾受僑委會派駐斐濟、秘魯、美國等地教學,並於紐西蘭、澳洲、新加坡等國演出,累積豐富國際經驗。2020年舉辦「秘魯與臺灣對話」展演,展現臺灣與世界原住民文化藝術的異同,廣受好評。舞團自成立以來完成逾32場國際巡演,包括5次秘魯演出,透過臺灣 祈福舞、秘魯手絹舞、豐年祭等節目,展現原住民文化精髓,拓展觀眾視野,深化國際文化連結。
Syumuy Pehu International Indigenous Culture and Arts Group of New Taipei City, led by Artistic Director Ko Chiu-Mei (Syumuy Pehu), is dedicated to promoting Indigenous cultural exchange between Taiwan and the world. From 1991 to 1994, Ko was dispatched by the Overseas Community Affairs Council (OCAC) to teach in Fiji, Peru, and the U.S. She has also performed in New Zealand, Australia, Singapore, and other countries, gaining extensive international experience.
In 2020, the group’s "Dialogue Between Peru and Taiwan" performance received high praise for showcasing the similarities and differences between Indigenous cultures, strengthening cross-cultural connections. Since its establishment, the group has completed over 32 international tours, including five in Peru.
Through diverse performances such as the Taiwanese Blessing Dance, Peruvian Handkerchief Dance, and Harvest Festival, the group highlights the richness of Indigenous heritage, expands global perspectives, and fosters deeper international artistic ties.



團長:高敬鈞
藝術總監/音樂詞曲創作/主唱:古秋妹(修慕伊.北戶)
演出製作:古羅文君
音樂製作:謝銘祐
編舞:Miru Syumuy、高胡娜、高燕芝
演出:Miru Syumuy、古屏生、古永旭、高敬鈞、高胡娜、李高燕芝、高靜舒
演出助理:李博志、陳芳婷
影像導演:周延賢
平面設計:傅星瑋
劇照攝影:劉人豪
歌詞族語羅馬拼音:陳文斌
演出帶動及幕後協助:郭雪滿、林金火、林珠枝、林寶珍
現場攝錄影紀錄:陳秀絨、杜玉美
演出支援:陳紅美、鄭甚、呂愛治、陳美雲、戚游里
Company Director: KAO Ching-chun
Art Director / Music Lyrics & Composition / Lead Singer: Ko Chiu-Mei (Syumuy Pehu)
Producer: KuLo Wen-Chun
Music Production: Hsieh Ming-Yo
Choreographer: Luo Wenjinn, Miru Syumuy, KAO Huna, LI KAO Yen-chih
Performance: Miru Syumuy, KU Ping-sheng, Pehu-KU Yung-hsu, KAO Ching-chun ,KAO Huna, LI KAO Yen-chih, KAO Ching-shu
Performance Assistant: LI Po-Chih, CHEN Fang-ting
Video Director: Bogi Jou
Graphic Design: Fu Hsing-Wei
Photo: LIU Ren-haur