
17
mins
I2
L2
2025/4/11 20:15
2025/4/13 14:15
和平青草園
Heping Green Park
龍山文創基 地Str. ACD
Longshan Cultural & Creative Base - Str. ACD
搏筊 Pua̍h-pue
Divination Blocks

「Pua̍h-pue」(擲筊)起源於古代中國通過易經卜筮的習俗。這是一種用來與神明溝通並尋求未來指引的神諭形式。通常使用兩根木製或竹製的筊,稱為「pue」或「月亮塊」。擲出後觀察它們的落地方式——一根平面朝上(「陰」),一根圓面朝上(「陽」)——以解讀神明之意。擲筊有三種可能的結果:「sèng-pue」,一根平面朝上、一根圓面朝上,表示神明的認可;「îm-pue」,兩根平面朝上,表示不被神明認同;以及「tiàu-pue」,兩根圓面朝上,通常被解讀為神明在笑且建議再次提問。
根據個人經驗,執行「Pua̍h-pue」這個行為有時並非出於個人意願,而是來自傳統儀式的某種強制力與束縛。在這個過程中,我反思神諭中的不確定性和矛盾。面對未知時,「Pua̍h-pue」給予的答案是神明意志的體現,還是僅僅是人們透過宗教經驗連結內心渴望的一種表現?
"Pua̍h-pue" (divination with moon blocks) originated from the ancient Chinese practice of divination through the “I Ching“. It is a form of oracle used to communicate with deities and seek guidance for the future. Typically, two wooden or bamboo blocks, called "pue" or "moon blocks," are used. After being thrown, the way they land—either flat side up ("yin") or rounded side up ("yang")—is observed to interpret the deity's will. There are three possible outcomes: "sèng-pue" , with one flat and one rounded side up, indicating divine approval; "îm-pue" , with both flat sides up, indicating disapproval; and "tiàu-pue" , with both rounded sides up, often interpreted as the deity laughing and suggesting the question be asked again.
From my personal experience, there were times when performing "Pua̍h-pue" was not out of personal volition but rather due to a certain compulsion and constraint from traditional rituals. During the process, I reflected on the uncertainty and contradictions in the oracle's messages. In the face of the unknown, are the answers given by "Pua̍h-pue" a manifestation of the divine will, or are they merely an expression of people's inner desires connected through religious experience?
郭爵愷/身體不止
KUO, Chueh-Kai / Nonly body
身體不止:「舞蹈是一趟旅程,始於身體,即使身體消散,旅程亦不停止。」
三個從小學舞、學武、學馬術的男孩,憑藉舞蹈前往國際頂尖舞團與世界各國舞臺,飛行曾是日常,不停跨越國土與文化的疆界、感受身體與心靈的極限後,他們在二十歲的下半場,選擇飛回自身土地的起點,創立「身體不止」,與大家分享舞蹈的起點,一同探索從舞蹈感受到的快樂與可能性。
Nonly body: “Dance is a journey that begins with the body. Even when the body fades, the journey continues.”
Three boys who grew up training in dance, martial arts, and equestrianism took flight, dancing on world-class stages and joining top international dance companies. Crossing borders and cultures became their daily life, pushing the limits of both body and mind.
Now, in the second half of their twenties, they have chosen to return to where it all began. They founded “ Nonly body” to share the essence of dance with others—to rediscover the joy and boundless possibilities they have experienced through movement.


編舞:郭爵愷
舞者:陳郁錡、徐立恩
行政協助:陳玟萱
Choreographer: KUO Chueh-Kai
Dancer: HSU Li-En、CHEN Yu-Chi
Assistant: CHEN Wen-Hsuan